Jérémie 8:19 - Martin 174419 Voici la voix du cri de la fille de mon peuple qui crie d'un pays éloigné ; l'Eternel n'est-il point en Sion ? son Roi n'est-il point au milieu d'elle ? Mais pourquoi m'ont-ils irrité par leurs images taillées, par les vanités de l'étranger ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192319 Voici que le cri de détresse de la fille de mon peuple m'arrive d'une terre lointaine: "Yahweh n'est-il plus en Sion? Son roi n'est-il plus au milieu d'elle?" - Pourquoi m'ont-ils irrité par leurs idoles, par les vanités de l'étranger? - Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls19 Voici les cris de la fille de mon peuple Retentissent sur la terre lointaine: L'Éternel n'est-il plus à Sion? N'a-t-elle plus son roi au milieu d'elle? -Pourquoi m'ont-ils irrité par leurs images taillées, Par des idoles étrangères? - Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 Voici que la voix de la fille de mon peuple retentit (me crie) d'une terre lointaine : Le Seigneur n'est-il pas dans Sion ? (ou) Son roi n'est-il plus en elle ? Pourquoi donc m'ont-ils irrité par leurs images sculptées (taillées au ciseau) et par leurs dieux (des vanités) étrangers(ères) ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français19 Voici, la voix du cri de la fille de mon peuple [vient] d’un pays lointain : L’Éternel n’est-il pas dans Sion ? Son Roi n’est-il pas au milieu d’elle ? Pourquoi m’ont-ils provoqué par leurs images taillées, par les vanités de l’étranger ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 Voici la voix, l'appel de la fille-de-mon-peuple, d'une terre des lointains: "IHVH-Adonaï n'est-il pas en Siôn? Son roi n'y est-il pas?" Pourquoi m'ont-ils irrité avec leurs sculptures, avec les fumées du barbare? Tan-awa ang kapitulo |