Jérémie 7:5 - Martin 17445 Mais corrigez sérieusement votre conduite et vos actions, et appliquez-vous à faire droit à ceux qui plaident l'un contre l'autre. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Mais si vous améliorez vos voies et vos œuvres, si vous rendez fidèlement la justice entre un homme et son prochain; Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 Si vous réformez vos voies et vos oeuvres, Si vous pratiquez la justice envers les uns et les autres, Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Car si vous dirigez bien vos voies et vos penchants (œuvres), si vous rendez justice à l'un comme à l'autre, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Mais si vous amendez réellement vos voies et vos actions, si vous faites réellement la justice entre un homme et son prochain, Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Oui, si vous améliorez, améliorez, vos routes et vos agissements; si vous faites, faites, le jugement de l'homme et de son compagnon; Tan-awa ang kapitulo |
Maison de David, ainsi a dit l'Eternel : faites justice dès le matin, et délivrez celui qui aura été pillé, d'entre les mains de celui qui lui fait tort, de peur que ma fureur ne sorte comme un feu, et qu'elle ne s'embrase, et qu'il n'y ait personne qui l'éteigne, à cause de la malice de vos actions.
Ne sont-ce pas les paroles que l'Eternel a fait entendre par le moyen des Prophètes qui ont été ci-devant, lorsque Jérusalem était habitée et paisible, elle et ses villes qui sont autour d'elle, et lors qu'on habitait vers le midi, et dans la plaine ?8 Puis la parole de l'Eternel fut adressée à Zacharie, en disant :