Jérémie 7:22 - Martin 174422 Car je n'ai point parlé avec vos pères, et je ne leur ai point donné de commandement touchant les holocaustes et les sacrifices, au jour que je les fis sortir du pays d'Egypte. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192322 car je n'ai pas parlé à vos pères ni ne leur ai rien prescrit, le jour où je les ai fait sortir du pays d'Egypte, en matière d'holocaustes et de sacrifices. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls22 Car je n'ai point parlé avec vos pères et je ne leur ai donné aucun ordre, Le jour où je les ai fait sortir du pays d'Égypte, Au sujet des holocaustes et des sacrifices. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 car je n'ai pas parlé à vos pères, et je ne leur ai donné aucun ordre, le jour où je les ai tirés du pays d'Egypte, au sujet des holocaustes et des victimes ; Tan-awa ang kapituloBible Darby en français22 Car je n’ai point parlé avec vos pères, et je ne leur ai point commandé touchant des holocaustes et des sacrifices, au jour où je les fis sortir du pays d’Égypte. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Car je n'ai pas parlé à vos pères, je ne leur ai pas ordonné, au jour donné, au jour où je les ai fait sortir de la terre de Misraîm, des paroles concernant la montée et le sacrifice. Tan-awa ang kapitulo |