Jérémie 6:25 - Martin 174425 Ne sortez point aux champs, et n'allez point par le chemin, car l'épée de l'ennemi et la frayeur est tout à l'entour. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192325 Ne sortez point aux champs, n'allez pas sur les chemins; car l'ennemi tient l'épée, et l'épouvante règne à l'entour. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls25 Ne sortez pas dans les champs, N'allez pas sur les chemins; Car là est le glaive de l'ennemi, Et l'épouvante règne à l'entour! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique25 Ne sortez pas dans les champs et n'allez pas sur les chemins, car là est le glaive de l'ennemi, et l'épouvante est en tout lieu (sont à l'entour). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français25 Ne sortez pas dans les champs, et n’allez point par le chemin ; car l’épée de l’ennemi, la terreur est partout. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni25 Ne sortez pas au champ; sur la route n'allez pas! Oui, l'épée de l'ennemi, l'épouvante tout alentour! Tan-awa ang kapitulo |