Jérémie 6:1 - Martin 17441 Enfants de Benjamin, fuyez vous-en par troupes du milieu de Jérusalem, et sonnez du cor à Tékoah, et élevez un signal de feu à Bethkérem ; car le mal et une grande ruine a paru de l'Aquilon. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19231 Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jérusalem! Sonnez de la trompette à Thécua et élevez des signaux à Béthacarem! Car un malheur s'avance du septentrion, et un grand désastre. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls1 Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jérusalem, Sonnez de la trompette à Tekoa, Élevez un signal à Beth Hakkérem! Car on voit venir du septentrion le malheur Et un grand désastre. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Fortifiez-vous, enfants de Benjamin, au milieu de Jérusalem ; sonnez de la trompette à Thécua, et levez l'étendard sur Béthcarem, car on voit venir (a vu) du côté de l'aquilon le (un) mal(heur) et une grande ruine (destruction). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français1 Fils de Benjamin, fuyez du milieu de Jérusalem, et sonnez de la trompette à Thekoa, et élevez un signal sur Beth-Hakkérem ! car du nord apparaît le mal, et une grande ruine. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Retranchez-vous, Benéi Biniamîn, hors de Ieroushalaîm! À Teqoa', sonnez du shophar; sur Béit-ha-Kèrèm élevez l'étendard: oui, le malheur s'observe au Septentrion, la grande brisure. Tan-awa ang kapitulo |
Voici, j'enverrai, et j'assemblerai toutes les familles de l'Aquilon, dit l'Eternel, j'enverrai, dis-je, vers Nébucadnetsar Roi de Babylone mon serviteur ; et je les ferai venir contre ce pays et contre ses habitants, et contre toutes ces nations d'alentour ; je les détruirai à la façon de l'interdit, je les mettrai en désolation, et en opprobre, et en déserts éternels.