Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Jérémie 51:9 - Martin 1744

9 Nous avons traité Babylone, et elle n'est point guérie ; laissez-la et allons-nous-en chacun en son pays ; car son procès est parvenu jusqu'aux cieux, et s'est élevé jusqu'aux nues.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

9 "Nous avons voulu guérir Babel, mais elle n'a pas guéri; laissez-la! allons chacun dans notre pays, car son jugement atteint jusqu'aux cieux, et s'élève jusqu'aux nues."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

9 Nous avons voulu guérir Babylone, mais elle n'a pas guéri. Abandonnons-la, et allons chacun dans son pays; Car son châtiment atteint jusqu'aux cieux, Et s'élève jusqu'aux nues.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

9 Nous avons soigné Babylone, et elle n'a pas été guérie ; abandonnons-la, et allons chacun dans notre pays, car sa condamnation (son jugement) est monté(e) jusqu'au ciel et s'est élevée jusqu'aux nues.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

9 Nous avons traité Babylone, mais elle n’est pas guérie ; abandonnez-la, et allons-nous-en chacun dans son pays ; car son jugement atteint aux cieux et s’est élevé jusqu’aux nues.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

9 "Nous avons soigné Babèl, mais elle n'est pas guérie. Abandonnez-la! Allons, chaque homme vers sa terre! Oui, son jugement touche les ciels; il est porté jusqu'en éther."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jérémie 51:9
13 Cross References  

Or il y avait là un Prophète de l'Eternel, nommé Hoded, lequel sortit au devant de cette armée, qui s'en allait entrer à Samarie, et leur dit : Voici, l'Eternel le Dieu de vos pères, étant indigné contre Juda, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués en furie, de sorte que cela est parvenu jusqu'aux cieux.


Et je dis : Mon Dieu ! j'ai honte, et je suis trop confus pour oser élever, ô mon Dieu ! ma face vers toi ; car nos iniquités sont multipliées au dessus de nos têtes, et notre crime s'est élevé jusques aux cieux.


Et chacun sera comme un chevreuil qui est chassé, et comme une brebis que personne ne retire ; chacun tournera visage vers son peuple, et chacun s'enfuira vers son pays.


Tels te sont devenus ceux après lesquels tu as travaillé, et avec lesquels tu as trafiqué dès ta jeunesse ; chacun s'en est fui en son quartier comme un vagabond ; il n'y a personne qui te délivre.


Il en a terrassé un grand nombre, et même chacun est tombé sur son compagnon, et ils ont dit : lève-toi, retournons à notre peuple, et au pays de notre naissance, loin de l'épée de l'oppresseur.


Même les gens de guerre qu'elle entretient chez elle à ses gages, sont comme des veaux engraissés, car aussi ont-ils tourné le dos ; ils s'en sont fuis ensemble, ils n'ont point tenu ferme, parce que le jour de leur calamité, le temps de leur punition est venu sur eux.


Retranchez de Babylone le semeur, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson ; que chacun s'en retourne vers son peuple, et que chacun s'enfuie vers son pays, à cause de l'épée de l'oppresseur.


La moisson est passée ; l'Eté est fini, et nous n'avons point été délivrés.


Malheur à eux, parce qu'ils s'égarent çà et là de moi ; ils seront exposés au dégât ; car ils ont agi méchamment contre moi ; encore les rachèterais-je, mais ils profèrent des mensonges contre moi.


Puis j'entendis une autre voix du ciel, qui disait : Sortez de Babylone mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous ne receviez point de ses plaies.


Car ses péchés sont montés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo