Jérémie 51:1 - Martin 17441 Ainsi a dit l'Eternel : voici, je m'en vais faire lever un vent de destruction contre Babylone, et contre ceux qui habitent au coeur du Royaume de ceux qui s'élèvent contre moi. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19231 Ainsi parle Yahweh: Voici que je vais soulever contre Babel et contre les habitants de la Chaldée l'esprit d'un destructeur. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls1 Ainsi parle l'Éternel: Voici, je fais lever contre Babylone, Et contre les habitants de la Chaldée, Un vent destructeur. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Ainsi parle le Seigneur : Voici, je susciterai contre Babylone et contre ses habitants, qui ont élevé leur cœur contre moi, comme un vent pestilentiel ; Tan-awa ang kapituloBible Darby en français1 Ainsi dit l’Éternel : Voici, je fais lever un vent destructeur contre Babylone, et contre les [hommes] qui habitent au cœur de ceux qui s’élèvent contre moi ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici, j'éveille contre Babèl et contre les habitants de Léb-Qamaï un souffle destructeur. Tan-awa ang kapitulo |
Car voici, je m'en vais susciter et faire venir contre Babylone une assemblée de grandes nations du pays de l'Aquilon, qui se rangeront en bataille contre elle, de sorte qu'elle sera prise. Leurs flèches seront comme celles d'un homme puissant, qui ne fait que détruire, et qui ne retourne point à vide.