Jérémie 49:8 - Martin 17448 Fuyez, tournez le dos, vous habitants de Dédan, qui avez fait des creux pour y habiter ; car j'ai fait venir sur Esaü sa calamité, le temps auquel je l'ai visité. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 Fuyez, retournez sur vos pas, blottissez-vous, habitants de Dédan car j'amènerai sur Esaü la ruine, au temps où je le visite. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 Fuyez, tournez le dos, retirez-vous dans les cavernes, Habitants de Dedan! Car je fais venir le malheur sur Ésaü, Le temps de son châtiment. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Fuyez et tournez le dos, descendez dans l'abîme (le gouffre), habitants de Dédan, car j'ai fait venir la ruine sur Esaü, le temps où je dois le visiter. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Fuyez, tournez le dos, habitez dans les lieux profonds, vous, habitants de Dedan, car je ferai venir sur Ésaü sa calamité, le temps où je le visiterai. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Fuyez, disposez, enfoncez-vous pour habiter, habitants de Dedân! Oui, le désastre d'' Éssav, je le fais venir contre lui: le temps où je le sanctionne. Tan-awa ang kapitulo |