Jérémie 49:5 - Martin 17445 Voici, je m'en vais faire venir de tous tes environs la frayeur sur toi, dit le Seigneur l'Eternel des armées, et vous serez chassés chacun çà et là, et il n'y aura personne qui rassemble les dispersés. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Voici que j'amène contre toi la terreur, - oracle du Seigneur Yahweh des armées; de tous les alentours; vous serez chassé, chacun droit devant soi, et personne ne ralliera les fuyards. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 Voici, je fais venir sur toi la terreur, Dit le Seigneur, l'Éternel des armées, Elle viendra de tous tes alentours; Chacun de vous sera chassé devant soi, Et nul ne ralliera les fuyards. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Voici, je ferai venir sur toi la terreur, dit le Seigneur, (le) Dieu des armées ; tu trembleras devant tous ceux qui t'environnent ; et vous serez dispersés, chacun devant soi, et il n'y aura personne pour rassembler les fuyards. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Voici, je fais venir, de tous tes alentours, la frayeur contre toi, dit le Seigneur, l’Éternel des armées ; et vous serez chassés chacun devant soi, et il n’y aura personne qui rassemble les fugitifs. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Me voici, je fais venir contre toi le tremblement, harangue d'Adonaï Sebaot, de tous les alentours. Vous êtes bannis, chaque homme en face de lui, sans regroupeur pour l'errant. Tan-awa ang kapitulo |