Jérémie 49:3 - Martin 17443 Hurle, ô Hesbon ! car Haï a été ravagée. Villes du ressort de Rabba, criez ; ceignez le sac sur vous, lamentez, courez le long des haies ; car Malcam ira en captivité avec ses Sacrificateurs et ses principaux. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Lamente-toi, Hésébon, car Haï a été saccagée; poussez des cris, filles de Rabba, ceignez-vous de sacs, lamentez-vous; errez le long des clôtures; car Melchom s'en va en exil, et avec lui, ses prêtres et ses chefs. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Pousse des gémissements, Hesbon, car Aï est ravagée! Poussez des cris, filles de Rabba, revêtez-vous de sacs, Lamentez-vous, et courez çà et là le long des murailles! Car Malcom s'en va en captivité, Avec ses prêtres et avec ses chefs. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Hurle, Hésébon, parce que Haï a été dévastée ; criez, filles de Rabbath, revêtez-vous de cilices, lamentez-vous et courez autour des haies, parce que Melchom sera emmené en captivité avec ses prêtres et ses princes (en même temps). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 Hurle, Hesbon ! car Aï est dévastée. Criez, filles de Rabba, ceignez-vous de sacs, lamentez-vous, et courez çà et là entre les clôtures, car leur roi ira en captivité, ses sacrificateurs et ses princes ensemble. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Geins, Hèshbôn! Oui, 'Aï a été razziée. Vociférez, filles de Raba, ceignez-vous de sacs! Lamentez-vous, voguez dans les enclos! Oui, Malkâm va en exil, avec ses desservants et ses chefs, ensemble. Tan-awa ang kapitulo |
Parce qu'ils m'ont abandonné, et se sont prosternés devant Hastaroth le dieu des Sidoniens, devant Kémos le dieu de Moab, et devant Milcom le dieu des enfants de Hammon, et qu'ils n'ont point marché dans mes voies, pour faire ce qui est droit devant moi, et pour garder mes statuts, et mes ordonnances, comme avait fait David, père de Salomon.