Jérémie 49:11 - Martin 174411 Laisse tes orphelins, et je leur donnerai de quoi vivre, et que tes veuves s'assurent sur moi. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Abandonne tes orphelins, c'est moi qui les ferai vivre, et que tes veuves se confient en moi! Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 Laisse tes orphelins, je les ferai vivre, Et que tes veuves se confient en moi! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Laisse tes orphelins, je les ferai vivre, et tes veuves espéreront en moi. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Laisse tes orphelins, moi je les garderai en vie, et que tes veuves se confient en moi. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Abandonne tes orphelins; moi, je les ferai vivre; tes veuves se sécuriseront en moi! Tan-awa ang kapitulo |
Je m'approcherai de vous pour faire jugement, et je serai témoin subit contre les enchanteurs, et contre les adultères, et contre ceux qui jurent faussement, et contre ceux qui fraudent le loyer du mercenaire, qui oppriment la veuve et l'orphelin, et qui font tort à l'étranger, et qui ne me craignent point, a dit l'Eternel des armées.