Jérémie 48:26 - Martin 174426 Enivrez-le, car il s'est élevé contre l'Eternel. Moab se vautrera dans le vin qu'il aura rendu et il deviendra aussi un sujet de moquerie. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192326 Enivrez-le; car il s'est élevé contre Yahweh! Que Moab se vautre dans son vomissement, et qu'il devienne un objet de risée, lui aussi! Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls26 Enivrez-le, car il s'est élevé contre l'Éternel! Que Moab se roule dans son vomissement, Et qu'il devienne aussi un objet de raillerie! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique26 Enivrez-le, car il s'est élevé contre le Seigneur ; Moab se brisera (heurtera) la main en tombant sur ce qu'il avait vomi, et il sera lui aussi un objet de moquerie. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français26 Enivrez-le, car il s’est exalté contre l’Éternel ; et Moab se roulera dans son vomissement, et il sera, lui aussi, un objet de dérision. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni26 Enivrez-le; oui, il s'est grandi contre IHVH-Adonaï. Moab se vautre dans son vomissement; il est en risée, lui aussi. Tan-awa ang kapitulo |
Mais tu t'es élevé contre le Seigneur des cieux, et on a apporté devant toi les vaisseaux de sa maison, et vous y avez bu du vin, toi et tes gentilshommes, tes femmes et tes concubines ; et tu as loué les dieux d'argent, d'or, d'airain, de fer, de bois, et de pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne connaissent, et tu n'as point glorifié le Dieu dans la main duquel est ton souffle, et toutes tes voies.