Jérémie 48:19 - Martin 174419 Habitante d'Haroher, tiens-toi sur le chemin, et contemple ; interroge celui qui s'enfuit, et celle qui est échappée, et dis : qu'est-il arrivé ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192319 Tiens-toi sur le chemin, et observe, habitante d'Aroër; interroge celui qui fuit et celle qui s'échappe; dis: "Qu'est-il arrivé? - Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls19 Tiens-toi sur le chemin, et regarde, habitante d'Aroër! Interroge le fuyard, le réchappé, Demande: Qu'est-il arrivé? - Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 Tiens-toi sur le chemin, habitante d'Aroër, et regarde ; interroge le fuyard et dis à celui qui s'est échappé (sauvé) : Qu'est-il arrivé ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français19 Tiens-toi sur le chemin, et veille, habitante d’Aroër ; interroge celui qui fuit et celle qui est échappée ; dis : Qu’est-il arrivé ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 Sur la route, dresse-toi; guette, habitante d'' Aro'ér! Questionne le fuyard et la rescapée; Tan-awa ang kapitulo |