Jérémie 48:12 - Martin 174412 Mais voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je lui enverrai des gens qui l'enlèveront, qui videront ses vaisseaux, et qui mettront ses outres en pièces. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 C’est pourquoi voici que des jours viennent, - oracle Yahweh, où je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront; ils videront ses vases et ils briseront ses cruches? Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où je lui enverrai des gens qui le transvaseront; Ils videront ses vases, Et feront sauter ses outres. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Mais voici que les (des) jours viennent, dit le Seigneur, où je lui enverrai ceux qui range(ro)nt et renverse(ro)nt les bouteilles ; ils le renverseront, ils videront ses vases et ils briseront ses bouteilles. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 C’est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Aussi, voici, les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï, j'envoie contre lui des débardeurs pour son débardage. Ils videront ses vases, ils disperseront ses carafes. Tan-awa ang kapitulo |
Voici, j'enverrai, et j'assemblerai toutes les familles de l'Aquilon, dit l'Eternel, j'enverrai, dis-je, vers Nébucadnetsar Roi de Babylone mon serviteur ; et je les ferai venir contre ce pays et contre ses habitants, et contre toutes ces nations d'alentour ; je les détruirai à la façon de l'interdit, je les mettrai en désolation, et en opprobre, et en déserts éternels.