Jérémie 48:1 - Martin 17441 Quant à Moab ; ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : malheur à Nébo, car elle a été saccagée ! Kiriathajim a été rendue honteuse, et a été prise ; la haute retraite a été rendue honteuse et effrayée. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19231 A Moab. Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Malheur à Nabo, car elle est ravagée; Cariathaïm est couverte de honte, elle est prise; la forteresse est couverte de honte, elle est abattue; Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls1 Sur Moab. Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Malheur à Nebo, car elle est ravagée! Kirjathaïm est confuse, elle est prise; Misgab est confuse, elle est brisée. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 A Moab. Ainsi parle le Seigneur des armées, (le) Dieu d'Israël : Malheur à Nabo, car elle est ravagée et confuse ! Cariathaïm a été prise ; la ville forte est confuse, et elle a tremblé. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français1 Sur Moab. Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Malheur à Nebo ! car elle est dévastée. Kiriathaïm est honteuse, elle est prise. Misgab est honteuse et terrifiée. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Pour Moab. Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l'Elohîms d'Israël: Hoïe à Nebo; oui, razziée! Blême, capturée, Qiriataîm; blême la citadelle, effarée! Tan-awa ang kapitulo |