Jérémie 47:2 - Martin 17442 Ainsi a dit l'Eternel : voici des eaux qui montent de l'Aquilon ; elles seront comme un torrent débordé ; elles se déborderont sur la terre, et sur tout ce qui est en elle, sur la ville, et sur ses habitants ; les hommes crieront, et tous les habitants du pays hurleront ; Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 Ainsi parle Yahweh: Voici que des eaux montent du septentrion; elles deviennent comme un torrent qui déborde, et elles submergeront le pays et ce qu'il contient, la ville et habitants. Les hommes poussent des cris, et tous les habitants du pays se lamentent. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 Ainsi parle l'Éternel: Voici, des eaux s'élèvent du septentrion, Elles sont comme un torrent qui déborde; Elles inondent le pays et ce qu'il contient, Les villes et leurs habitants. Les hommes poussent des cris, Tous les habitants du pays se lamentent, Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Ainsi parle le Seigneur : Voici que des eaux montent de l'aquilon, et elles seront comme un torrent qui déborde ; elles couvriront le pays et tout ce qu'il contient, la ville et ses habitants. Les hommes crieront, et tous les habitants du pays hurleront, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 Ainsi dit l’Éternel : Voici des eaux qui montent du nord, et elles sont comme un torrent qui déborde ; et elles déborderont sur le pays et tout ce qu’il contient, sur la ville et ceux qui y habitent. Et les hommes crieront, et tous les habitants du pays hurleront, Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Ainsi dit IHVH-Adonaï: Voici, les eaux montent du Septentrion; elles sont un torrent qui inonde, elles inondent la terre et sa plénitude, la ville et ses habitants. Ils clament, les humains, ils geignent, tous les habitants de la terre, Tan-awa ang kapitulo |