Jérémie 45:3 - Martin 17443 Tu as dit : malheur à moi ! car l'Eternel a ajouté la tristesse à ma douleur ; je me suis lassé dans mon gémissement, et je n'ai point trouvé de repos. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Tu dis: Malheur à moi! car Yahweh ajoute à mon chagrin la douleur; je m’épuise dans mon gémissement, et je ne trouve point de repos. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Tu dis: Malheur à moi! car l'Éternel ajoute le chagrin à ma douleur; je m'épuise en soupirant, et je ne trouve point de repos. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Tu as dit : Malheur à moi, misérable (infortuné) ! car le Seigneur a ajouté la (une) douleur à ma douleur ; je me suis fatigué à gémir, et je n'ai pas trouvé de repos. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 Tu as dit : Malheur à moi ! car l’Éternel a ajouté le chagrin à ma douleur ; je me suis fatigué dans mon gémissement, et je n’ai pas trouvé de repos. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Tu dis: "Oïe donc moi. Oui, IHVH-Adonaï ajoute l'affliction à ma douleur. Je suis las de mes soupirs! Le repos, je ne le trouve pas." Tan-awa ang kapitulo |