Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Jérémie 43:11 - Martin 1744

11 Et il viendra et frappera le pays d'Egypte. Ceux qui sont destinés à la mort, iront à la mort ; et ceux qui sont destinés à la captivité, iront en captivité ; et ceux qui sont destinés à l'épée, seront livrés à l'épée.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

11 Il viendra et frappera le pays d'Egypte: qui est pour la mort, à la mort! Qui est pour la captivité, en captivité! Qui est pour l'épée, à l'épée.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

11 Il viendra, et il frappera le pays d'Égypte; à la mort ceux qui sont pour la mort, à la captivité ceux qui sont pour la captivité, à l'épée ceux qui sont pour l'épée!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

11 il viendra, et il frappera le pays d'Egypte : à la mort ceux qui sont pour (voués à) la mort, à la captivité ceux qui sont pour (voués à) la captivité, et au glaive ceux qui sont pour le (voués au) glaive ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

11 et il viendra, et frappera le pays d’Égypte : qui pour la mort, à la mort, et qui pour la captivité, à la captivité, et qui pour l’épée, à l’épée.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

11 Il vient, il frappe la terre de Misraîm. Qui est à la mort, à la mort! Qui est à la captivité, à la captivité! Qui est à l'épée, à l'épée!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jérémie 43:11
15 Cross References  

C'est là la portion que Dieu réserve à l'homme méchant, et l'héritage qu'il aura de Dieu pour ses discours.


Que s'ils te disent : où sortirons-nous ? Tu leur répondras : ainsi a dit l'Eternel : ceux qui sont destinés à la mort iront à la mort ; et ceux qui sont destinés à l'épée iront à l'épée ; et ceux qui sont destinés à la famine, iront à la famine ; et ceux qui sont destinés à la captivité iront en captivité.


Car ainsi m'a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël : prends de ma main la coupe de ce vin, savoir de cette fureur-ci, et en fais boire à tous les peuples auxquels je t'envoie.


A Pharaon Roi d'Egypte, et à ses serviteurs, et aux principaux de sa Cour, et à tout son peuple.


Maintenant donc sachez certainement que vous mourrez par l'épée, par la famine, et par la mortalité, au lieu auquel vous avez désiré d'entrer, pour y séjourner.


Et je prendrai le reste de ceux de Juda qui se sont préparés pour entrer au pays d'Egypte, et y séjourner, et ils seront tous consumés ; ils tomberont dans le pays d'Egypte, ils seront consumés par l'épée, et par la famine, depuis le plus petit jusqu'au plus grand ; ils mourront par l'épée, et par la famine ; et ils seront en exécration, en étonnement, en malédiction, et en opprobre.


Et je punirai ceux qui demeurent au pays d'Egypte, comme j'ai puni Jérusalem, par l'épée, par la famine, et par la mortalité.


Nul pied d'homme ne passera par là, et il n'y passera non plus aucun pied de bête, et elle sera quarante ans sans être habitée.


Une troisième partie d'entre vous mourra de mortalité, et sera consumée par la famine au milieu de toi ; et une troisième partie tombera par l'épée autour de toi ; et je disperserai à tous vents l'autre troisième partie, et je tirerai l'épée après eux.


Et je dis : Je ne vous paîtrai plus ; que ce qui meurt, meure ; et que ce qui est supprimé, soit supprimé ; et que celles qui seront de reste dévorent chacune la chair l'une de l'autre.


Si quelqu'un mène en captivité, il sera mené en captivité ; si quelqu'un tue avec l'épée, il faut qu'il soit lui-même tué avec l'épée. Ici est la patience et la foi des Saints.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo