Jérémie 40:10 - Martin 174410 Et pour moi, voici, je demeurerai à Mitspa pour me tenir prêt à recevoir les ordres des Caldéens qui viendront vers nous ; mais vous, recueillez le vin, les fruits d'Eté, et l'huile, et mettez-les dans vos vaisseaux, et demeurez dans vos villes que vous avez prises pour votre demeure. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192310 Pour, moi, voici que je reste à Maspha pour être aux ordres des Chaldéens qui viendront vers vous. Et vous, faites la récolte du vin, des fruits et de l'huile; mettez-les dans vos vases; et habitez vos villes que vous occupez." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls10 Voici, je reste à Mitspa, pour être présent devant les Chaldéens qui viendront vers nous; et vous, faites la récolte du vin, des fruits d'été et de l'huile, mettez-les dans vos vases, et demeurez dans vos villes que vous occupez. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Pour moi je demeure à Masphath, pour répondre aux ordres des Chaldéens qui nous sont envoyés ; et (mais) vous, recueillez la vendange, la moisson et l'huile et déposez-les dans vos (des) vases, et demeurez dans les villes que vous occupez. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français10 Et pour moi, voici, j’habite à Mitspa, pour me tenir là devant les Chaldéens qui viendront vers nous ; et vous, récoltez du vin, et des fruits d’été, et de l’huile, et mettez-les dans vos vases, et habitez dans vos villes dont vous avez pris possession. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Et moi, me voici, j'habite Mispa pour me dresser face aux Kasdîm qui viendront vers nous. Vous, amassez du vin, des fruits d'été, de l'huile, et mettez-les dans vos récipients. Habitez vos villes que vous avez prises." Tan-awa ang kapitulo |