Jérémie 4:3 - Martin 17443 Car ainsi a dit l'Eternel à ceux de Juda et de Jérusalem : défrichez-vous les terres, et ne semez point sur les épines. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Car ainsi parle Yahweh aux hommes de Juda et de Jérusalem: Défrichez vos jachères, et ne semez pas dans les épines. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Car ainsi parle l'Éternel aux hommes de Juda et de Jérusalem: Défrichez-vous un champ nouveau, Et ne semez pas parmi les épines. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Car ainsi parle le Seigneur aux (à l') homme(s) de Juda et de Jérusalem : Préparez (Défrichez)-vous une terre nouvelle (novale), et ne semez pas sur les (des) épines. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 Car ainsi dit l’Éternel aux hommes de Juda et à Jérusalem : Défrichez pour vous un terrain neuf, et ne semez pas au milieu des épines. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï à l'homme de Iehouda et à Ieroushalaîm: Faites rayonner pour vous un rayon, ne semez pas dans les carthames. Tan-awa ang kapitulo |