Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Jérémie 4:21 - Martin 1744

21 Jusques à quand verrai-je l'enseigne, et entendrai-je le son du cor ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

21 Jusques à quand verrai-je l'étendard, entendrai-je le son de la trompette?...

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

21 Jusques à quand verrai-je la bannière, Et entendrai-je le son de la trompette? -

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

21 Jusques à quand verrai-je des fuyards, et entendrai-je le bruit de la trompette ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

21 Jusques à quand verrai-je l’étendard, entendrai-je la voix de la trompette ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

21 Jusqu'à quand verrai-je la bannière, entendrai-je la voix du shophar?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jérémie 4:21
11 Cross References  

Jérémie aussi fit des lamentations sur Josias, et tous les chanteurs et toutes les chanteuses en parlèrent dans leurs lamentations sur Josias, et ces lamentations se sont conservées jusqu'à ce jour, ayant été données en ordonnance à Israël. Or voici ces choses sont écrites dans les lamentations.


Et l'année suivante le Roi Nébucadnetsar envoya, et le fit emmener à Babylone avec les vaisseaux précieux de la maison de l'Eternel, et établit pour Roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias son frère.


C'est pourquoi il fit venir contre eux le Roi des Caldéens, qui tua leurs jeunes gens avec l'épée dans la maison de leur Sanctuaire, et il ne fut point touché de compassion envers les jeunes hommes, ni envers les filles, ni envers les vieillards et décrépits ; il les livra tous entre ses mains.


Et le Roi d'Egypte le déposa à Jérusalem, et condamna le pays à une amende de cent talents d'argent, et d'un talent d'or.


Mon ventre ! mon ventre ! je suis dans la douleur ; le dedans de mon coeur, mon coeur me bat, je ne me puis taire ; car ô mon âme ! tu as ouï le son du cor, et le retentissement bruyant de l'alarme.


Une ruine est appelée par l'autre, car toute la terre est détruite ; mes tentes ont été incontinent détruites, et mes pavillons en un moment.


Car mon peuple est insensé, ils ne m'ont point reconnu ; ce sont des enfants insensés, et qui n'ont point d'entendement ; ils sont habiles à faire le mal, mais ils ne savent pas faire le bien.


En disant : non ; mais nous irons au pays d'Egypte, afin que nous ne voyions point de guerre, et que nous n'entendions point le son de la trompette, et que nous n'ayons point disette de pain ; et nous demeurerons là.


Enfants de Benjamin, fuyez vous-en par troupes du milieu de Jérusalem, et sonnez du cor à Tékoah, et élevez un signal de feu à Bethkérem ; car le mal et une grande ruine a paru de l'Aquilon.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo