Jérémie 4:14 - Martin 174414 Jérusalem, nettoie ton coeur de ta malice, afin que tu sois délivrée ; jusques à quand séjourneront au dedans de toi les pensées de ton injustice ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 Purifie ton cœur de la méchanceté, Jérusalem, pour que tu sois sauvée; jusques à quand demeureront-elles dans ton cœur tes pensées funestes? Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 Purifie ton coeur du mal, Jérusalem, Afin que tu sois sauvée! Jusques à quand garderas-tu dans ton coeur tes pensées iniques? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Purifie ton cœur du (de sa) mal(ice), Jérusalem, afin d'être sauvée ; jusques à quand les pensées nuisibles (funestes) demeureront-elles en toi ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 Lave ton cœur de l’iniquité, Jérusalem, afin que tu sois sauvée ! Jusques à quand tes vaines pensées demeureront-elles au-dedans de toi ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Lave ton coeur du malheur, Ieroushalaîm, pour être sauvée! Jusqu'à quand feras-tu nuiter dans ton entraille les pensées de ton trouble? Tan-awa ang kapitulo |