Jérémie 4:13 - Martin 174413 Voici, il montera comme des nuées, et ses chariots seront semblables à un tourbillon, ses chevaux seront plus légers que des aigles ; malheur à nous ! car nous sommes détruits. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192313 Voici qu'il monte comme les nuées; pareils à l'ouragan sont ses chars; plus rapides que les aigles sont ses chevaux. Malheur à nous, car nous sommes perdus! Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls13 Voici, le destructeur s'avance comme les nuées; Ses chars sont comme un tourbillon, Ses chevaux sont plus légers que les aigles. -Malheur à nous, car nous sommes détruits! - Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Voici, il montera comme les (une) nuée(s), et ses chars seront comme la tempête, ses chevaux plus agiles (rapides) que les aigles. Malheur à nous, car nous sommes dévastés ! Tan-awa ang kapituloBible Darby en français13 Voici, il monte comme des nuées, et ses chars sont comme un tourbillon ; ses chevaux, plus rapides que les aigles. Malheur à nous ! car nous sommes détruits. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Voici, comme les nuées, il monte; comme l'ouragan, ses chariots; ses chevaux, plus légers que le vautour: Oïe, nous, oui, nous sommes razziés! Tan-awa ang kapitulo |
Car j'ai ouï un cri comme celui d'une femme qui est en travail, et une angoisse comme celle d'une femme qui est en travail de son premier-né ; c'est le cri de la fille de Sion ; elle soupire, elle étend ses mains, en disant : Malheur maintenant à moi, car mon âme est défaillie à cause des meurtriers.