Jérémie 4:10 - Martin 174410 C'est pourquoi j'ai dit : ha ! ha ! Seigneur Eternel ! oui certainement tu as abusé ce peuple et Jérusalem, en disant : vous aurez la paix ; et l'épée est venue jusqu'à l'âme. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192310 Et je dis: Ah ! Seigneur Yahweh, vous avez donc trompé ce peuple et Jérusalem, en disant: "Vous aurez la paix!" alors que l'épée va les frapper à mort! Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls10 Je dis: Ah! Seigneur Éternel! Tu as donc trompé ce peuple et Jérusalem, en disant: Vous aurez la paix! Et cependant l'épée menace leur vie. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Et je dis (j'ai dit) : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu ; vous avez donc trompé ce peuple et Jérusalem, en disant : Vous aurez la paix ; et voici que le glaive va les percer jusqu'à l'âme. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français10 Et je dis : Ah, Seigneur Éternel ! certainement tu as bien trompé ce peuple et Jérusalem, en disant : Vous aurez la paix !… et l’épée est venue jusqu’à l’âme. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Je dis: "Aha! Adonaï, IHVH-Elohîms! Ainsi tu as dupé ce peuple et Ieroushalaîm pour dire: Tan-awa ang kapitulo |