Jérémie 39:11 - Martin 174411 Or Nébucadnetsar Roi de Babylone avait donné ordre et commission à Nébuzar-adan prévôt de l'hôtel, touchant Jérémie, en disant : Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Nabuchodonosor, roi de Babylone, donna un ordre à Nabuzardan, chef des gardes, au sujet de Jérémie en ces termes: Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait donné cet ordre au sujet de Jérémie par Nebuzaradan, chef des gardes: Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Prends-le et aie les yeux sur lui, et ne lui fais aucun mal, et agis envers lui selon ce qu'il voudra. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Et Nebucadretsar, roi de Babylone, avait commandé par Nebuzaradan, chef des gardes, touchant Jérémie, disant : Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Neboukhadrèsar, roi de Babèl, l'ordonne pour Irmeyahou, par la main de Nebouzaradân, le grand bourreau, pour dire: Tan-awa ang kapitulo |
Maintenant donc voici, aujourd'hui je t'ai délié des chaînes que tu avais aux mains, s'il te plaît de venir avec moi à Babylone, viens et je prendrai soin de toi ; mais s'il ne te plaît pas de venir avec moi à Babylone, demeure ; regarde, toute la terre est à ta disposition ; va où il te semblera bon et convenable d'aller.