Jérémie 38:11 - Martin 174411 Hebed-mélec donc prit ces hommes sous sa conduite, et entra dans la maison du Roi au lieu qui est sous la Trésorerie, d'où il prit de vieux lambeaux et de vieux haillons, et les descendit avec des cordes à Jérémie dans la fosse ; Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Abdémélech prit donc avec lui ces hommes et entra dans la maison du roi, au-dessous de la trésorerie. Il y prit des linges usés et de vieilles hardes, et il les fit passer avec des cordes à Jérémie dans la citerne. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 Ébed Mélec prit avec lui les hommes, et se rendit à la maison du roi, dans un lieu au-dessous du trésor; il en sortit des lambeaux usés et de vieux haillons, et les descendit à Jérémie dans la citerne, avec des cordes. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Abdémélech prit (donc) ces hommes avec lui, entra dans (une pièce de) la maison du roi qui était sous le trésor (cellier), et en tira de vieux haillons et de vieilles étoffes usées (qui étaient pourris), et il les fit descendre à Jérémie, (dans la citerne,) avec des cordes. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Et Ébed-Mélec prit les hommes sous ses ordres, et alla dans la maison du roi, au-dessous du trésor. Et il prit de là de vieux lambeaux d’étoffes et de vieux haillons, et les descendit avec des cordes à Jérémie dans la fosse ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 'Èbèd-Mèlèkh prend les hommes en sa main. Il vient dans la maison du roi, sous le Trésor. Il prend de là des chiffons usés et des hardes usées. Il les lance à Irmeyahou dans la fosse, avec des cordes. Tan-awa ang kapitulo |