Jérémie 32:7 - Martin 17447 Voici Hanaméel fils de Sallum ton oncle, qui vient vers toi, pour te dire : achète-toi mon champ, qui est à Hanathoth ; car tu as le droit de retrait lignager pour le racheter. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 Voici Hanaméel, fils de Sellum, ton oncle, qui vient vers toi pour te dire: "Achète-toi mon champ qui est à Anathoth, car tu as le droit de rachat pour l'acheter." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 Voici, Hanameel, fils de ton oncle Schallum, va venir auprès de toi pour te dire: Achète mon champ qui est à Anathoth, car tu as le droit de rachat pour l'acquérir. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Voici qu'Hanaméel, ton cousin germain, fils de Sellum, viendra auprès de toi, pour te dire : Achète mon champ qui est à Anathoth, car c'est toi qui as le droit de l'acheter en vertu de la (ta) parenté. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 Voici, Hanameël, fils de Shallum ton oncle, vient vers toi, disant : Achète-toi mon champ qui est à Anathoth, car le droit de rachat est à toi pour l’acheter. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Voici, Hanamél bèn Shaloum, ton oncle, est venu vers toi pour dire: "Achète-toi le champ qui est à 'Anatot. Oui, tu as droit de rachat pour l'acheter." Tan-awa ang kapitulo |
Hanaméel donc, fils de mon oncle, vint à moi, selon la parole de l'Eternel, dans la cour de la prison, et me dit : achète, je te prie, mon champ qui est à Hanathoth, dans le territoire de Benjamin : car tu as le droit de possession héréditaire, et de retrait lignager, achète-le donc pour toi ; et je connus alors que c'était la parole de l'Eternel.