Jérémie 30:5 - Martin 17445 Ainsi a donc dit l'Eternel : nous avons ouï un bruit d'épouvantement et de frayeur, et il n'y a point de paix. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Ainsi parle Yahweh: Nous avons entendu un cri de terreur: c’est l'épouvante, et il n'y a point de paix! Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 Ainsi parle l'Éternel: Nous entendons des cris d'effroi; C'est l'épouvante, ce n'est pas la paix. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Ainsi parle le Seigneur : Nous avons entendu des cris d'effroi (une voix de terreur) ; c'est l'épouvante, et il n'y a pas de paix. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 car ainsi dit l’Éternel : Nous entendons la voix de la frayeur ; il y a la peur, et point de paix. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: "Nous avons entendu la voix du tremblement: Peur et pas de paix!" Tan-awa ang kapitulo |