Jérémie 28:16 - Martin 174416 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel, voici, je te chasserai de dessus la terre, et tu mourras cette année ; car tu as parlé de révolte contre l'Eternel. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192316 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh: Voici que je te renvoie de la face de la terre; cette année même tu mourras, car tu as prêché la révolte contre Yahweh. Et Hananias le prophète mourut cette même année, au septième mois. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls16 C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel: Voici, je te chasse de la terre; tu mourras cette année; car tes paroles sont une révolte contre l'Éternel. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur : Je te chasserai du pays (de la face de la terre), et tu mourras cette année, parce que tu as parlé contre le Seigneur. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français16 C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel : Voici, je te renvoie de dessus la face de la terre ; tu mourras cette année, car tu as parlé de révolte contre l’Éternel. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici, je t'envoie loin des faces de la glèbe. Cette année tu mourras, car, par écart, tu as parlé à IHVH-Adonaï." Tan-awa ang kapitulo |