Jérémie 27:4 - Martin 17444 Et commande-leur de dire à leurs maîtres : ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : vous direz ainsi à vos maîtres : Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Donne-leur un message pour leurs maîtres, en ces termes: Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël: Voici ce que vous direz à vos maîtres: Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 et à qui tu donneras mes ordres pour leurs maîtres, en disant: Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici ce que vous direz à vos maîtres: Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 et tu leur ordonneras de parler ainsi à leurs maîtres : Ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël : Vous direz ceci à vos maîtres : Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 et commande-leur, pour leurs seigneurs, disant : Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Vous direz ainsi à vos seigneurs : Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Donne-leur un ordre pour leurs maîtres, pour dire: Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l'Elohîms d'Israël: Vous direz ainsi à votre maître: Tan-awa ang kapitulo |