Jérémie 27:15 - Martin 174415 Même je ne les ai point envoyés, dit l'Eternel, et ils vous prophétisent faussement en mon Nom, afin que je vous rejette, et que vous périssiez, vous et les Prophètes qui vous prophétisent. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192315 Car je ne les ai point envoyés, - oracle de Yahweh, - et ils prophétisent faussement en mon nom, afin que je vous chasse et que vous périssiez, vous et les prophètes qui vous prophétisent. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls15 Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel, et ils prophétisent le mensonge en mon nom, afin que je vous chasse et que vous périssiez, vous et les prophètes qui vous prophétisent. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique15 Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur ; et ils prophétisent faussement en mon nom, pour vous chasser (de votre terre), et pour vous faire périr, vous et les prophètes qui vous prophétisent (l'avenir). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français15 Car je ne les ai pas envoyés, dit l’Éternel, et ils prophétisent le mensonge en mon nom, afin que je vous jette dehors et que vous périssiez, vous et les prophètes qui vous prophétisent. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni15 Car je ne les ai pas envoyés, harangue de IHVH-Adonaï; ils s'inspirent en mon nom par mensonge, pour que je vous bannisse, et vous perdrez, vous et les inspirés qui s'inspirent pour vous. Tan-awa ang kapitulo |
C'est que, voici, toutes les femmes qui sont demeurées de reste dans la maison du Roi de Juda, seront menées dehors aux principaux du Roi de Babylone, et elles diront que ceux qui ne te prédisaient que paix, t'ont incité, et t'ont gagné ; tellement que tes pieds sont enfoncés dans la boue, s'étant reculés en arrière.