Jérémie 27:11 - Martin 174411 Mais la nation qui soumettra son cou au joug du Roi de Babylone, et qui se soumettra à lui, je la laisserai dans sa terre, dit l'Eternel, et elle la labourera, et y demeurera. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Mais la nation qui mettra son cou sous le joug du roi de Babylone, et le servira, je la laisserai en repos dans son pays, - oracle de Yahweh: elle le cultivera et y demeurera. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 Mais la nation qui pliera son cou sous le joug du roi de Babylone, et qui lui sera soumise, je la laisserai dans son pays, dit l'Éternel, pour qu'elle le cultive et qu'elle y demeure. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Mais la nation qui baissera son cou sous le joug du roi de Babylone et lui sera soumise, je la laisserai dans son pays, dit le Seigneur, et elle le cultivera et y habitera. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Et la nation qui mettra son cou sous le joug du roi de Babylone et le servira, je la laisserai dans sa terre, dit l’Éternel, et elle la labourera et y demeurera. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Mais la nation qui fera venir son cou sous le joug du roi de Babèl et qui le servira, je la laisserai sur sa glèbe, harangue de IHVH-Adonaï. Elle la servira et y habitera. Tan-awa ang kapitulo |
Et il arrivera que la nation et le Royaume qui ne se sera pas soumis à Nébucadnetsar, Roi de Babylone, et qui n'aura pas soumis son cou au joug du Roi de Babylone, je punirai cette nation-là, dit l'Eternel, par l'épée, et par la famine, et par la mortalité, jusqu'à ce que je les aie consumés par sa main.