Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Jérémie 26:21 - Martin 1744

21 Et le Roi Jéhojakim, avec tous ses officiers, et les principaux ayant entendu ses paroles, le Roi chercha à le faire mourir ; mais Urie l'ayant appris, et ayant craint, s'enfuit, et se retira en Egypte.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

21 Le roi Joakim, tous ses hommes vaillants et tous ses princes entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir. Urie en fut informé; il eut peur et s’enfuit en Egypte.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

21 Le roi Jojakim, tous ses vaillants hommes, et tous ses chefs, entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir. Urie, qui en fut informé, eut peur, prit la fuite, et alla en Égypte.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

21 Et le roi Joakim, et tous les puissants de sa cour et ses princes entendirent ces paroles, et le roi chercha à le faire mourir ; Urie l'apprit, et il eut peur, et il s'enfuit, et alla en Egypte.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

21 et le roi Jehoïakim, et tous ses hommes forts et tous les princes, entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir ; mais Urie l’apprit, et eut peur, et s’enfuit, et alla en Égypte.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

21 Le roi Yehoyaqîm entendit, avec tous ses héros et tous les chefs, ces paroles. Le roi chercha à le mettre à mort. Ouryahou l'entendit, frémit, s'enfuit, et vint en Misraîm.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jérémie 26:21
15 Cross References  

L'Eternel ton Dieu est vivant, qu'il n'y a ni nation, ni Royaume, où mon Seigneur n'ait envoyé pour te chercher ; et on a répondu ; il n'y est point. Il a même fait jurer les Royaumes et les nations pour découvrir si l'on ne pourrait point te trouver.


Et Asa fut irrité contre le Voyant, et le mit en prison ; car il fut fort indigné contre lui à cause de cela. Asa opprima aussi en ce temps-là quelques-uns du peuple.


Et ils se liguèrent contre lui, et l'assommèrent de pierres, par le commandement du Roi, au parvis de la maison de l'Eternel ;


Ma vie a été continuellement en danger, toutefois je n'ai point oublié ta Loi.


L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège ; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.


Et les principaux de Juda ayant ouï toutes ces choses montèrent de la maison du Roi à la maison de l'Eternel, et s'assirent à l'entrée de la porte neuve de la maison de l'Eternel.


Même le Roi commanda à Jérahméel fils de Hammélec, et à Séraja fils de Hazriel, et à Sélemja fils de Habdéel, de saisir Baruc le secrétaire, et Jérémie le Prophète ; mais l'Eternel les cacha.


Et les principaux dirent au Roi : qu'on fasse mourir cet homme ; car par ce moyen il rend lâches les mains des hommes de guerre qui sont demeurés de reste dans cette ville, et les mains de tout le peuple, en leur disant de telles paroles ; parce que cet homme ne cherche point la prospérité de ce peuple, mais le mal.


Or quand ils vous persécuteront dans une ville, fuyez dans une autre ; car en vérité je vous dis, que vous n'aurez pas achevé de parcourir toutes les villes d'Israël, que le Fils de l'homme ne soit venu.


Et ne craignez point ceux qui tuent le corps, et qui ne peuvent point tuer l'âme ; mais plutôt craignez celui qui peut perdre et l'âme et le corps en les jetant dans la géhenne.


Celui qui aura conservé sa vie, la perdra ; mais celui qui aura perdu sa vie pour l'amour de moi, la retrouvera.


Et il eût bien voulu le faire mourir, mais il craignait le peuple, à cause qu'on tenait Jean pour Prophète.


C'est pourquoi Hérodias lui en voulait, et désirait de le faire mourir, mais elle ne pouvait.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo