Jérémie 24:6 - Martin 17446 Et je mettrai mes yeux sur eux pour leur faire du bien, et je les ferai retourner en ce pays, je les y rétablirai, et je ne les ruinerai plus, je les planterai, et je ne les arracherai point. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 Je dirigerai sur eux mes regards pour leur bien, et je les ramènerai dans ce pays; je les établirai pour ne plus les détruire; je les planterai pour ne plus les arracher. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 Je les regarderai d'un oeil favorable, et je les ramènerai dans ce pays; je les établirai et ne les détruirai plus, je les planterai et ne les arracherai plus. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Je les regarderai d'unœil favorable, et je les ramènerai dans ce pays ; je les bâtirai (rétablirai), et je ne les détruirai pas ; je les planterai, et je ne les arracherai pas. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 et je mettrai mes yeux sur eux pour [leur] bien, et je les ferai retourner dans ce pays ; et je les bâtirai et je ne les renverserai pas, et je les planterai, et je ne les arracherai pas. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Je mettrai sur eux mes yeux en bien, et je les ferai retourner sur cette terre; je les bâtirai, je ne casserai pas; je les planterai, je ne lâcherai pas. Tan-awa ang kapitulo |