Jérémie 22:4 - Martin 17444 Car si vous mettez exactement en effet cette parole, alors les Rois qui sont assis en la place de David sur son trône, montés sur des chariots et sur des chevaux, entreront par les portes de cette maison, eux et leurs serviteurs, et leur peuple. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Si vous accomplissez exactement cette parole, les rois assis sur le trône de David entreront par la porte de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 Car si vous agissez selon cette parole, les rois assis sur le trône de David entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Car si vous agissez selon (observant, vous observez) cette parole, il entrera par les portes de cette maison des rois de la race de David, qui s'assiéront sur son trône, et qui monteront sur des chars et sur des chevaux ; eux et leurs serviteurs, et leur peuple. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 Car si en effet vous accomplissez fidèlement cette parole, alors les rois qui sont assis à la place de David sur son trône entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, – lui, et ses serviteurs, et son peuple. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Oui, si vous faites, vous faites cette parole, les rois viendront aux portes de cette maison. Ils siégeront pour David sur son trône, montant sur le char et sur les chevaux, lui, ses serviteurs, son peuple. Tan-awa ang kapitulo |