Jérémie 22:12 - Martin 174412 Mais il mourra au lieu auquel on l'a transporté, et ne verra plus ce pays. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 Au lieu où on l'a emmené captif, il mourra, et il ne reverra plus ce pays. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 Mais il mourra dans le lieu où on l'emmène captif, Et il ne verra plus ce pays. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 mais il mourra dans le lieu où je l'ai transporté, et il ne verra plus ce pays. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 car il mourra dans le lieu où on l’a transporté, et ne verra plus ce pays. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Oui, là où ils l'ont exilé, là, il mourra; et cette terre, il ne la reverra plus." Tan-awa ang kapitulo |
Car ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : comme ma colère et ma fureur a fondu sur les habitants de Jérusalem, ainsi ma fureur fondra sur vous, quand vous serez entrés en Egypte ; et vous serez en exécration, et en étonnement, et en malédiction, et en opprobre ; et vous ne verrez plus ce lieu-ci.