Jérémie 21:8 - Martin 17448 Tu diras aussi à ce peuple : ainsi a dit l'Eternel : voici, je mets devant vous le chemin de la vie, et le chemin de la mort. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 Et tu diras à ce peuple: Ainsi parle Yahweh: Voici que je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 Tu diras à ce peuple: Ainsi parle l'Éternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Celui qui demeurera dans cette ville mourra par le glaive, par la famine et par la peste ; mais celui qui en sortira et qui se rendra aux (fuira chez les) Chaldéens qui vous assiègent vivra, et son âme sera pour lui comme un butin (une dépouille qu'il aura sauvée). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Et tu diras à ce peuple : Ainsi dit l’Éternel : Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 À ce peuple, dis: "Ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici! Je donne en face de vous la route de la vie et la route de la mort. Tan-awa ang kapitulo |