Jérémie 21:6 - Martin 17446 Et je frapperai les habitants de cette ville, les hommes, et les bêtes ; et ils mourront d'une grande mortalité. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 Je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes, et ils mourront d'une grande peste. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 Je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes; ils mourront d'une peste affreuse. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Le Seigneur dit ensuite : Je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses serviteurs, et son peuple, et ceux qui auront échappé dans cette ville à la peste, au glaive et à la famine, entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis, et entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie (cherchent leur âme), et il les frappera du tranchant du glaive, et il ne se laissera pas fléchir, et il ne pardonnera pas, et il n'aura pas de compassion (pitié). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 et je frapperai les habitants de cette ville, et les hommes et les bêtes ; ils mourront d’une grande peste. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Je frappe les habitants de cette ville, l'humain et la bête: ils mourront de la grande peste. Tan-awa ang kapitulo |
C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : vous ne m'avez point écouté pour publier la liberté chacun à son frère, et chacun à son prochain ; voici, je m'en vais publier, dit l'Eternel, la liberté contre vous à l'épée, à la peste, et à la famine ; et je vous livrerai pour être transportés par tous les Royaumes de la terre.
Tu leur diras ainsi : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : je suis vivant, que ceux qui sont en ces lieux déserts tomberont par l'épée, et que je livrerai aux bêtes celui qui est par les champs, afin qu'elles le mangent ; et que ceux qui sont dans les forteresses, et dans les cavernes, mourront de mortalité.