Jérémie 21:13 - Martin 174413 Voici, j'en veux à toi, qui habites dans la vallée, et qui es le rocher du plat pays, dit l'Eternel ; à vous qui dites : qui est-ce qui descendra contre nous, et qui entrera dans nos demeures ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192313 J'en viens à toi, habitante de la vallée, rocher de la plaine, - oracle Yahweh, vous qui dites: "Qui descendra sur nous, et qui entrera dans nos retraites?" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls13 Voici, j'en veux à toi, Ville assise dans la vallée, sur le rocher de la plaine, Dit l'Éternel, A vous qui dites: Qui descendra contre nous? Qui entrera dans nos demeures? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Je vous visiterai selon le fruit de vos œuvres, dit le Seigneur ; et j'allumerai du (un) feu dans son bois (sa forêt), et il dévorera tout autour d'elle. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français13 Voici, je suis contre toi, qui habites la vallée, le rocher de la plaine, dit l’Éternel ; [contre] vous qui dites : Qui descendra contre nous, et qui viendra dans nos habitations ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Me voici à toi, habitante de la vallée, roc de la plaine, harangue de IHVH-Adonaï. Ils disent: Tan-awa ang kapitulo |
Et dis à la forêt du Midi : écoute la parole de l'Eternel. Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : voici, je m'en vais allumer au dedans de toi un feu qui consumera tout bois vert et tout bois sec au dedans de toi ; la flamme de l'embrasement ne s'éteindra point, et tout le dessus en sera brûlé, depuis le Midi jusqu'au Septentrion.
Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Voici, j'en veux à ces Pasteurs-là, et je redemanderai mes brebis de leur main, je les ferai cesser de paître les brebis ; et les pasteurs ne se repaîtront plus uniquement eux-mêmes, mais je délivrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus dévorées par eux.