Jérémie 2:25 - Martin 174425 Retiens ton pied, que tu ne marches déchaussée, et ton gosier, que tu ne sois altérée. Mais tu as dit : c'en est fait. Non ; car j'aime les étrangers, et j'irai après eux. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192325 Prends garde que ton pied ne se trouve à nu, et que ton gosier ne se dessèche! Mais tu dis: "Inutile! Non, car j'aime les étrangers et j'irai après eux!" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls25 Ne t'expose pas à avoir les pieds nus, Ne dessèche pas ton gosier! Mais tu dis: C'est en vain, non! Car j'aime les dieux étrangers, je veux aller après eux. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique25 Epargne à ton pied la nudité, et la soif à ta gorge. Mais tu as dit : J'ai perdu l'espérance, je n'en ferai rien ; car j'aime les étrangers, et je veux aller (marcherai) après eux. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français25 Retiens ton pied de se laisser déchausser ; et ton gosier d’avoir soif. Mais tu dis : C’est en vain ; non, car j’aime les étrangers, et j’irai après eux. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni25 Interdis à ton pied d'être déchaux, à ta gorge d'avoir soif! Mais tu dis: "Désespéré? Non, car j'aime les étrangers. Derrière eux je vais." Tan-awa ang kapitulo |
Mais nous ferons assurément tout ce qui est sorti de notre bouche en faisant des encensements à la Reine des cieux, et lui faisant des aspersions, comme nous et nos pères, nos Rois, et les principaux d'entre nous avons fait dans les villes de Juda, et dans les rues de Jérusalem, et nous avons eu alors abondamment de pain, nous avons été à notre aise, et nous n'avons point vu de mal.