Jérémie 2:24 - Martin 174424 Anesse sauvage, accoutumée au désert, humant le vent à son plaisir ; et qui est-ce qui lui pourrait faire rebrousser sa course ? nul de ceux qui la cherchent ne se lassera après elle, on la trouvera en son mois. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192324 onagre habituée au désert, dans l'ardeur de sa passion, elle aspire l'air: qui l'empêchera de satisfaire son désir? Nul de ceux qui la recherchent n'a à se fatiguer; ils la trouvent en son mois. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls24 Anesse sauvage, habituée au désert, Haletante dans l'ardeur de sa passion, Qui l'empêchera de satisfaire son désir? Tous ceux qui la cherchent n'ont pas à se fatiguer; Ils la trouvent pendant son mois. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique24 (C'est une) ânesse sauvage accoutumée au désert, qui, dans le désir ardent de sa passion, aspire l'air (le vent de sa passion) : rien ne l'arrêtera. Tous ceux qui la cherchent n'auront pas à se fatiguer ; ils la trouveront dans son mois (ses souillures). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français24 Ânesse sauvage accoutumée au désert, dans le désir de son âme elle hume le vent : dans son ardeur, qui la détournera ? Tous ceux qui la cherchent ne se fatigueront point ; ils la trouveront en son mois. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni24 onagre, apprentie du désert. À l'appétit de son être, elle aspire du souffle. Son rut, qui peut le détourner? Tous ceux qui la demandent ne se fatiguent pas; dans sa lunaison ils la trouvent. Tan-awa ang kapitulo |