Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Jérémie 19:8 - Martin 1744

8 Je détruirai cette ville, et je la couvrirai d'opprobre ; quiconque passera près d'elle sera étonné, et lui insultera à cause de toutes ses plaies.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

8 Et je ferai de cette ville un objet de stupeur et de risée; quiconque passera près d'elle sera stupéfait et rira de toutes ses meurtrissures.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

8 Je ferai de cette ville un objet de désolation et de moquerie; Tous ceux qui passeront près d'elle Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

8 Je ferai de cette ville un objet d'étonnement et de raillerie (sifflement, note) ; quiconque y passera sera stupéfait, et sifflera sur toutes ses plaies.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

8 Et je ferai de cette ville un sujet d’étonnement et de sifflement : quiconque passera à côté d’elle s’étonnera et sifflera sur toutes ses plaies.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

8 Je mets cette ville en désolation, en persiflage. Tout passant se désolera sur elle et persiflera pour tous ses coups.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jérémie 19:8
14 Cross References  

Et quant à cette maison qui aura été haut élevée, quiconque passera auprès d'elle sera étonné, et sifflera ; et on dira : Pourquoi l'Eternel a-t-il fait ainsi à ce pays, et à cette maison ?


Pour faire venir sur leur pays une désolation et un opprobre perpétuel ; tellement que quiconque passera par là en sera étonné, et branlera la tête.


Savoir à Jérusalem, et aux villes de Juda, et à ses Rois, et à ses principaux, pour les mettre en désolation, en étonnement, en opprobre, et en malédiction, comme il paraît aujourd'hui.


Car j'ai juré par moi-même, dit l'Eternel, que Botsra sera réduite en désolation, en opprobre, en désert, et en malédiction, et que toutes ses villes seront réduites en déserts perpétuels.


Elle ne sera plus habitée à cause de l'indignation de l'Eternel, elle ne sera tout entière que désolation ; quiconque passera près de Babylone sera étonné, et lui insultera à cause de toutes ses plaies.


Les marchands d'entre les peuples t'ont insulté, tu es cause qu'on est tout étonné de ce que tu ne seras plus à jamais.


Et je désolerai le pays, tellement que vos ennemis qui s'y habitueront, en seront étonnés.


Car on a gardé les ordonnances de Homri, et toute l'oeuvre de la maison d'Achab, et vous avez marché dans leurs conseils, afin que je mette en désolation et en opprobre ceux qui habitent en elle, et que vous portiez l'opprobre de mon peuple.


C'est là cette ville remplie de joie, qui se tenait assurée, et qui disait en son coeur ; c'est moi, et il n'y en a point d'autre que moi. Comment a-t-elle été réduite en désert, pour être le gîte des bêtes ? Quiconque passera près d elle se moquera, et branlera sa main.


Et tu seras là un sujet d'étonnement, de railleries, et d'invectives parmi tous les peuples vers lesquels l'Eternel t'aura emmené.


Et la génération à venir, vos enfants qui viendront après vous, et le forain qui viendra d'un pays éloigné, diront lorsqu'ils verront les plaies de ce pays, et ses maladies, dont l'Eternel l'affligera ;


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo