Jérémie 19:5 - Martin 17445 Et qu'ils ont bâti des hauts lieux de Bahal, afin de brûler au feu leurs fils pour en faire des holocaustes à Bahal, ce que je n'ai point commandé, et dont je n'ai point parlé, et à quoi je n'ai jamais pensé ; Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Ils ont bâti les hauts lieux de Baal, pour consumer leurs enfants par le feu en holocauste à Baal, choses que je n'avais ni commandées, ni dites, et qui n'étaient point montées à mon coeur. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 Ils ont bâti des hauts lieux à Baal, Pour brûler leurs enfants au feu en holocaustes à Baal: Ce que je n'avais ni ordonné ni prescrit, Ce qui ne m'était point venu à la pensée. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 et ils ont bâti des hauts lieux à (de) Baal(im) pour brûler leurs enfants dans le feu, comme un holocauste à (aux) Baal(im) : ce que je n'ai pas ordonné ni prescrit, et qui ne m'est pas venu à la pensée. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 et ont bâti les hauts lieux de Baal, pour brûler au feu leurs fils en holocauste à Baal ; ce que je n’ai point commandé, et dont je n’ai point parlé, et qui ne m’est point monté au cœur. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Ils ont bâti les tertres de Ba'al pour incinérer leurs fils au feu, en montées pour Ba'al; ce que je n'ai pas ordonné ni dit, et qui n'était pas monté sur mon coeur. Tan-awa ang kapitulo |