Jérémie 19:14 - Martin 174414 Puis Jérémie s'en vint de Topheth là où l'Eternel l'avait envoyé pour prophétiser, et il se tint debout au parvis de la maison de l'Eternel, et dit à tout le peuple : Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 Jérémie revint de Topheth où Yahweh l'avait envoyé prophétiser, et, se tenant dans le parvis de la maison de Yahweh, il dit à tout le peuple; Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 Jérémie revint de Topheth, où l'Éternel l'avait envoyé prophétiser. Puis il se tint dans le parvis de la maison de l'Éternel, et il dit à tout le peuple: Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 (Or) Jérémie revint de Topheth, où le Seigneur l'avait envoyé prophétiser, et il se tint dans le parvis de la maison du Seigneur, et il dit à tout le peuple : Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 Et Jérémie vint de Topheth, où l’Éternel l’avait envoyé pour prophétiser ; et il se tint dans le parvis de la maison de l’Éternel, et dit à tout le peuple : Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Irmeyahou vient du Tophèt où IHVH-Adonaï l'avait envoyé pour être inspiré. Il se dresse dans la cour de la maison de IHVH-Adonaï. Il dit à tout le peuple: Tan-awa ang kapitulo |