Jérémie 16:6 - Martin 17446 Et les grands et les petits mourront en ce pays ; ils ne seront point ensevelis, et on ne les pleurera point, et personne ne se fera aucune incision, ni ne se rasera pour eux. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 Grands et petits mourront dans ce pays; ils n'y aura pour eux ni sépulture ni larmes; on ne se fera point d'incisions, on ne se rasera point pour eux. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 Grands et petits mourront dans ce pays; On ne leur donnera point de sépulture; On ne les pleurera point, On ne se fera point d'incision, Et l'on ne se rasera pas pour eux. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Grands et petits mourront dans ce pays ; ils ne seront ni ensevelis ni pleurés ; on ne se fera pas d'incisions, et on ne se rasera pas (la tête) pour eux. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 Et grands et petits mourront dans ce pays ; ils ne seront pas enterrés, et on ne les pleurera point, et on ne se fera pas d’incision, ni ne se rendra chauve à cause d’eux. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Ils mourront, les grands et les petits, sur cette terre. Ils ne seront ni ensevelis ni lamentés; nul ne se balafrera ou se rasera pour eux. Tan-awa ang kapitulo |
Et on les étendra devant le soleil, et devant la lune, et devant toute l'armée des cieux, qui sont des choses qu'ils ont aimées, qu'ils ont servies et après lesquelles ils ont marché ; des choses qu'ils ont recherchées, et devant lesquelles ils se sont prosternés ; ils ne seront point recueillis ni ensevelis, ils seront comme du fumier sur le dessus de la terre.