Jérémie 16:21 - Martin 174421 C'est pourquoi, voici, je vais leur faire connaître à cette fois, je vais leur faire connaître ma main et ma force, et ils sauront que mon Nom est l'Eternel. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192321 C'est pourquoi voici que je vais leur faire connaître, cette fois-ci, je vais leur faire connaître ma main et ma puissance, et ils sauront que mon nom est Yahweh. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls21 C'est pourquoi voici, je leur fais connaître, cette fois, Je leur fais connaître ma puissance et ma force; Et ils sauront que mon nom est l'Éternel. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 C'est pourquoi voici que je leur montrerai, cette fois, je leur montrerai ma main et ma puissance (force), et ils sauront que mon nom est le Seigneur. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français21 C’est pourquoi, voici, cette fois je leur fais connaître, je leur ferai connaître ma main et ma puissance, et ils sauront que mon nom est l’Éternel. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 Aussi, me voici, je le leur fais pénétrer, cette fois, je leur fais pénétrer ma main et mon héroïsme; ils pénétreront, oui, mon nom: IHVH-Adonaï. Tan-awa ang kapitulo |