Jérémie 16:13 - Martin 174413 A cause de cela je vous transporterai de ce pays en un pays que vous n'avez point connu, ni vous ni vos pères ; et là vous serez asservis jour et nuit à d'autres dieux, parce que je ne vous aurai point fait de grâce. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192313 Je vous jetterai hors de ce pays dans un pays que vous n'aurez pas connu, ni vous, ni vos pères, et là vous servirez les dieux étrangers, la nuit et le jour; car je ne vous ferai point grâce." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls13 Je vous transporterai de ce pays Dans un pays que vous n'avez point connu, Ni vous, ni vos pères; Et là, vous servirez les autres dieux jour et nuit, Car je ne vous accorderai point de grâce. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Je vous chasserai de ce pays dans une terre que vous ne connaissez pas, vous et vos pères ; et vous servirez là, jour et nuit, des dieux étrangers qui ne vous donneront aucun repos. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français13 et je vous jetterai de ce pays dans un pays que vous n’avez pas connu, ni vous, ni vos pères ; et vous servirez là d’autres dieux, jour et nuit, parce que je ne vous témoignerai aucune faveur. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Je vous enlèverai de cette terre, vers une terre que vous n'avez pas connue, vous, ni vos pères. Vous servirez là d'autres Elohîms, jour et nuit, parce que je ne vous donnerai pas d'amnistie. Tan-awa ang kapitulo |