Jérémie 14:13 - Martin 174413 Et je dis : ah ! ah ! Seigneur Eternel ! voici, les Prophètes leur disent : vous ne verrez point l'épée, et vous n'aurez point de famine, mais je vous donnerai une paix assurée en ce lieu-ci. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192313 Et je répondis: "Ah ! Seigneur, Yahweh, voici que les prophètes leur disent: Vous ne verrez point d'épée, et vous n'aurez point de famine; mais je vous donnerai une paix assurée dans ce lieu-ci." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls13 Je répondis: Ah! Seigneur Éternel! Voici, les prophètes leur disent: Vous ne verrez point d'épée, Vous n'aurez point de famine; Mais je vous donnerai dans ce lieu une paix assurée. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Alors je dis : A(h), a(h), a(h), Seigneur Dieu, les prophètes leur disent : Vous ne verrez pas le glaive, et la famine ne sera pas parmi vous ; mais Dieu vous donnera dans ce lieu une paix véritable. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français13 Et je dis : Ah, Seigneur Éternel ! voici, les prophètes leur disent : Vous ne verrez pas l’épée, et la famine ne viendra pas sur vous ; car je vous donnerai une vraie paix en ce lieu-ci. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Je dis: "Aha, Adonaï IHVH-Elohîms! Voici, les inspirés leur disent: Vous ne verrez pas l'épée; la famine ne sera pas sur vous. Oui, la paix de vérité, je vous la donne en ce lieu. Tan-awa ang kapitulo |