Jérémie 13:22 - Martin 174422 Que si tu dis en ton coeur : pourquoi me sont arrivées ces choses ? C'est pour la grandeur de ton iniquité que tes habits ont été retroussés, et que tes talons ont été serrés de près. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192322 Et si tu dis dans ton cœur: "Pourquoi ces malheurs m'arrivent-ils?..." C'est à cause de la multitude de tes iniquités que les pans de ta robe ont été relevés, que tes talons ont été meurtris. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls22 Si tu dis en ton coeur: Pourquoi cela m'arrive-t-il? C'est à cause de la multitude de tes iniquités Que les pans de tes habits sont relevés, Et que tes talons sont violemment mis à nu. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Si tu dis dans ton cœur : Pourquoi cela m'est-il arrivé ? C'est à cause de la multitude de tes iniquités que ta honte a été découverte, et que (les plantes) tes pieds ont été souillés. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français22 Et si tu dis en ton cœur : Pourquoi me sont arrivées ces choses ? C’est par la multitude de tes iniquités que les pans de ta robe ont été découverts, [et] que tes talons ont été violemment déchaussés. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Oui, tu dis en ton coeur: Pourquoi m'ont-ils abordée, ceux-là? Dans l'abondance de ton tort, les rebords de ta robe sont découverts, tes talons violentés. Tan-awa ang kapitulo |