Jérémie 13:2 - Martin 17442 J'achetai donc une ceinture selon la parole de l'Eternel, et la mis sur mes reins. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 Et je m'achetai la ceinture, selon la parole de Yahweh, et je la mis sur mes reins. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 J'achetai la ceinture, selon la parole de l'Éternel, et je la mis sur mes reins. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 J'achetai la ceinture selon la parole du Seigneur, et je me la mis sur les reins. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 Et j’achetai une ceinture, selon la parole de l’Éternel, et je la mis sur mes reins. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 J'achète la ceinture selon la parole de IHVH-Adonaï. Je la mets sur mes hanches. Tan-awa ang kapitulo |